14.11.2023
159
TRANSLATION STRATEGIES OF ISLAMIC TERMS

Muallif: Khodjakulova, Feruza Rustamovna

Annotatsiya: Ushbu maqolada islomga oid atamalarini o’zbek tilidan ingliz tiliga tarjima qilishda qo'llanilgan strategiyalar yoki xabarlarni buzib ko’rsatilishi o’rganiladi va muhokama qilinadi. Tarjima strategiyalari ma'noni manba tildan (SL) maqsadli tilga (TL) o'tkazish usullarini nazarda tutadi. Tadqiqot ma'lumotlari islomga oid atamalar bo'lib, tarjima strategiyalari tushunchalaridan foydalangan holda sifat jihatidan tahlil qilindi. Tadqiqot shuni ko'rsatdiki, tarjimonlar asosan saqlash, qo'shish, globallashuv va mahalliylashtirish strategiyasidan foydalanib keladilar. Saqlash strategiyasi manba tilidagi (SL) atamalarni olish orqali qo'llaniladi, chunki ingliz tilida TL(target language) bilan bir xil atamalarni topish qiyin edi; va matnda qisqacha tavsiflovchi eslatmalar bilan inglizcha atamalardan foydalangan holda qo'shimcha strategiya hisoblanadi.

Kalit so'zlar: Islomga oid atamalar; tarjima strategiyalari; manba tili; maqsadli til

Jurnaldagi sahifalar: 12 - 16

Yuklab olish