21.06.2026
70
INGLIZ TILIGA TO‘LIQ SIG‘MAYDIGAN MADANIY MA’NOLAR: TARJIMA, MADANIYAT VA DUNYOQARASH MASALASI

Muallif: Usmonova, Diyoraxon Furkatjon qizi

Annotatsiya: Ushbu maqolada turli tillarda mavjud bo‘lgan, biroq ingliz tilida bir so‘z bilan to‘liq ifodalash qiyin bo‘lgan madaniy konseptlar tahlil qilinadi. Tadqiqot materiali sifatida foydalanuvchilar tomonidan onlayn muhokamalarda keltirilgan misollar saralab olindi. Ular lug‘aviy ta’rif sifatida emas, balki oddiy til egalari madaniy ma’noni qanday his qilishi va tushuntirishga urinishi nuqtayi nazaridan ko‘rib chiqildi. Tahlilda saudade, hiraeth, sobremesa, hygge, lagom, sisu, tarof, ubuntu, kapwa, gezelligheid, apapacho, meraki, filotimo va boshqa tushunchalar asos qilib olindi. Maqolaning asosiy g‘oyasi shundan iboratki, tarjima qiyinligi ingliz tilining imkoniyati cheklanganligidan emas, balki ayrim ma’nolar muayyan madaniy tajriba, ijtimoiy munosabat va qadriyatlar tizimi bilan chambarchas bog‘liqligidan kelib chiqadi.

Kalit so'zlar: madaniy konsept, tarjima, ekvivalentsizlik, til va madaniyat, lingvistik dunyoqarash, madaniyatlararo kommunikatsiya.

Jurnaldagi sahifalar: 414 - 421

Yuklab olish