Muallif: Ibragimova, Nayira Anvarovna
Annotatsiya: Ushbu maqolada AKT diskursidagi autentik matnlarni tarjima qilishning turli usul va yondashuvlari, o‘ziga xos xususiyatlari, jumladan kontekstli yondashuv, konseрsiya yondashuvi, mahalliylashtirishdir (lokalizatsiya), kommunikativ ekvivalent yondashuv, kontrastli yondashuv va semiotik tahlil kabilar o‘rganilgan. AKT diskursidagi autentik matnlarni tarjima qilishning o‘ziga xos xususiyatlarini o‘rganish tarjima sohasining muhim vazifasi bo‘lib, bu butun dunyo bo‘ylab foydalanuvchilarga tushunarli va dolzarb bo‘ladigan yuqori sifatli tarjimalarni yaratishga imkon beradi.
Kalit so'zlar: AKT diskursi, kontekstli yondashuv, konseрsiya yondashuvi, mahalliylashtirishdir (lokalizatsiya), kommunikativ ekvivalent yondashuv, kontrastli yondashuv, semiotik tahlil.
Jurnaldagi sahifalar: 135 - 145