Muallif: Arifova, Umida Abdumalikovna
Annotatsiya: Mazkur maqolada O‘tkir Hoshimov asarlarining turli tillarga tarjimalari va ularning o‘ziga xos jihatlari tahlil qilinadi. Unda yozuvchining milliy koloritga boy asarlari tarjimasida realiyalarni, muqobilsiz leksikani yetkazish masalalari yoritilgan. Shuningdek, “Dunyoning ishlari”, “Nur borki, soya bor”, “Ikki eshik orasi” kabi mashhur asarlarining rus, ingliz, turk, xitoy tillaridagi tarjimalari ilmiy asosda qiyoslanadi.
Kalit so'zlar: soxta ekvivalentlar, milliy kolorit, badiiy uslub, muqobilsiz leksika, milliylik.
Jurnaldagi sahifalar: 316 - 319