30.12.2025
8
INGLIZ VA OʻZBEK TILLARIDA SUN’IY INTELLEKT LEKSIKASINING TARJIMA MUAMMOLARI VA MUQARRAR TENDENSIYALARI

Автор: Xolliyeva, Sarvinoz Ikramovna;

Аннотация: В данной статье представлен научный анализ сложностей процесса перевода лексики, связанной с областью искусственного интеллекта (ИИ), с английского на узбекский язык, особенно языковых несоответствий, возникающих в связи с новыми технологиями. Термины ИИ формируются на стыке человеческого восприятия, вычислительных систем и статистических моделей, и, в отличие от традиционных языковых единиц, представляют собой многоуровневую семантическую структуру, абстрактные понятия и когнитивные процессы. Поэтому их прямой перевод с английского на узбекский часто приводит к семантическим искажениям, сужению смысла или чрезмерной выразительности. В статье на практических примерах освещаются различия между концептуальным содержанием таких терминов, как «обучение с подкреплением», «мультимодальная система», «механизм самовнимания», «настройка параметров» и «смягчение предвзятости» на английском языке и их использованием на узбекском. Такие случаи показывают, что, помимо семантической совместимости, ключевым критерием при переводе лексики ИИ является также концептуальная совместимость.

Ключевые слова: Терминология ИИ, Стратегии перевода, Лингвистическая адаптация, Семантическая несовместимость, Концептуальная дивергенция, Мультимодальные системы, Технический дискурс, Процесс приобретения знаний, Когнитивная совместимость.

Страницы в журнале: 396 - 403

Скачать