Автор: Мухаммаджонова, Мадинабону Отабек кизи
Аннотация: Статья посвящена комплексному исследованию функционирования конструкций двойного отрицания в современном китайском языке и анализу их прагматического эффекта. Отрицание, будучи одной из универсальных категорий языка, в китайской лингвистической системе отличается особой гибкостью и богатством форм выражения. Особый интерес вызывает явление двойного отрицания, когда в пределах одного высказывания взаимодействуют два отрицательных элемента, создавая новые семантические и прагматические оттенки. В работе рассматриваются основные структурные модели: модально-обязательные конструкции (不能不, 不可能不), экзистенциально-универсализирующие формы (没有不), координативные отрицания (既不…也不…), а также контрастные смягчающие обороты (不是不…只是…). На основе лингвистического анализа показано, что в зависимости от типа конструкции двойное отрицание может усиливать утверждение (литота), выражать универсальность, выполнять функцию перечисления, а также смягчать категоричность или выражать вежливое объяснение. Особое внимание уделяется прагматическим эффектам, связанным с коммуникативными стратегиями говорящего, а также трудностям передачи подобных конструкций при переводе на русский язык. Сделан вывод о том, что двойное отрицание в китайском языке — это не просто формальный приём, а важный инструмент смыслового и прагматического варьирования, играющий значимую роль в речевом взаимодействии, письменной и устной коммуникации.
Ключевые слова: двойное отрицание, китайский язык, 不, 没(有), 不能不, прагматика, универсализация, перевод, прагматика
Страницы в журнале: 837 - 847